文法を忘れてきていることに気づいた😅
ゴガクル中国語‏ を利用して復習

----------------------------

家家都有一本儿难念的经。
Jiājiā dōu yǒu yì běnr nánniàn de jīng.
どの家にも読みにくいお経がある(困難なことや体裁の悪いことがある)。

 名詞や量詞を重ね型にすると、「すべての…」という意味になります。“这是一个人人皆知的故事”(これは誰もが知っている物語である)、“他是著名画家,他的作品件件都价值连城”(彼は著名な画家で、その作品はどれもが極めて貴重である)など。
*价值连城 jiàzhí lián chéng (戦国時代に趙王の持っている和氏の璧を秦王が15の都市と交換しようと申し出たことから)品物が極めて貴重である.
#重ね型 #成語・慣用句

----------------------------

我得加一会儿班。
Wǒ děi jiā yíhuìr bān .
ちょっと残業しなくてはいけないんだ。

 “得děi”は主に話し言葉で用いられて「…しなければならない」「…する必要がある」を表し、述語動詞の前に置かれます。“一会儿”は「少し、しばらく」の意味で、動作の時間の長さを表すことばです。# “一会儿”
 
----------------------------

我好像在哪儿见过你似的。
Wǒ hǎoxiàng zài nǎr jiànguo nǐ shìde .
わたしはどうもどこかで君に会ったことがあるようです。

 “好像~似的”は、「まるで~のようだ」「どうも~みたいだ」のように、比喩や不確かな予測を表す表現です。“似的”の代わりに“一样”が用いられることもあります。
 
----------------------------

你喜欢哪件就穿哪件嘛。
Nǐ xǐhuan něi jiàn jiù chuān něi jiàn ma.
あなたは好きなものを着ればいい。

 この構文は前後に同じ疑問詞を使って呼応させる構文です。2つの疑問詞(“哪件”)は同じものを指します。#疑問詞の呼応用法

----------------------------

学语言要多听多说,这样才能进步得快。
Xué yǔyán yào duō tīng duō shuō , zhèyàng cáinéng jìnbù de kuài .
語学を学ぶにはたくさん聞いてたくさん話して、初めて進歩が早くなる。

 “这样才能~”は「こうして初めて~できる」という表現で、「ある条件・原因のもとでやっと~という結果になれる」という意味を表します。“才”
 
----------------------------

他好像不知道这件事。
Tā hǎoxiàng bù zhīdào zhèi jiàn shì.
彼はこの事を知らないようです。

 “好像”は推量を表す副詞です。ある出来事に対して、話し手が断言はできないものの「どうも~みたいだ」「~のような気がする」と思っていることを述べる時には、副詞“好像”を用います。他に“似乎”という言い方もあります。# “好像”
 
----------------------------